четвер, 29 жовтня 2015 р.

Професія перекладача:анкета!

Професія перекладача

Чим займається Перекладач? Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).

Специфіка професії перекладача:
 Плюси професії:
 Можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
 Людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент;
 Є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
 Від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.

Мінуси професії:
 Нестабільна завантаження в різні місяці обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів;
 Часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
 Іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинах і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.

 Де працює Перекладач:
 Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки

Особисті якості:
 В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і набір його особистих якостей.
 Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такого навику як вірогідне прогнозування - людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова.
 Для перекладача, бере участь у ділових переговорах, важливо бути дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити загальний тон переговорів.
 А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливо, посидючість і здатність абстрагуватися.
  
Скільки отримує Перекладач?

 Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності завдань для нього.



1 коментар:

  1. Професійний переклад в Запоріжжі. Перекладаємо тексти будь-якої складності – від юридичних документів до технічної документації.

    ВідповістиВидалити